15 juillet 1964
(Mère traduit de l'anglais une réponse à un disciple, où Elle dit notamment:)
... to be grateful, never to forget this wonderful Grace of the Supreme who leads each one to his divine goal by the shortest ways, in spite of himself,

 

his ignorance and misunderstanding, in spite of the ego, its protests and its revolts1.
(26th June 1964)
C'est une expérience tellement vraie, ce qui est écrit là! Ne jamais oublier cette Grâce merveilleuse du Suprême qui vous mène tout droit vers votre vrai but, malgré toutes vos révoltes, toutes vos incompréhensions – tout droit, imperturbable.
Vous criez, vous pleurez, vous protestez, vous vous révoltez... «Je te mènerai jusqu'au bout en dépit de toi-même.»
Au moment où je l'ai écrit, c'était une chose tellement merveilleuse!... Nous sommes tous si imbéciles, si ignorants, si stupides, et nous crions et nous disons: «Oh!... (les gens qui croient à «Dieu») oh! il est cruel, c'est un juge inexorable» – comprennent rien! C'est tout le contraire! Une bonté, une grâce infinie qui vous conduit là, comme ça, jusqu'au bout, prrt! – tout droit2.
Hosted by uCoz