30 novembre 1965
Mère passe à la traduction de «Savitri»:
Imagining meanings in life's heavy drift,
They trusted in the uncertain environment
And waited for death to change their spirit's scene2.
(X.IV.641)
1. Il existe un enregistrement de cette conversation.
2. Donnant un sens imaginaire au lourd ballottement de la vie, Elles [les multitudes] se fiaient au milieu incertain
Et attendaient la mort pour changer la scène de leur esprit.

 

Oui, ce sont les gens qui espèrent aller dans un ciel béatifique.
Tout l'Occident est convaincu, n'est-ce pas, que la terre, il faut la prendre comme elle est et que c'est une préparation à une vie dans un autre monde qui sera, suivant vos «fautes» ou vos «qualités», un ciel ou un enfer. Mais enfin, en supprimant l'enfer, tous ceux qui sont de bonne volonté iront dans un ciel béatifique.
C'est une invention bizarre, non!
Enfin...
Mais il y a une accumulation, une compression de connaissance extraordinaire, dans tout ce «Savitri», à chaque occasion. Il n'y a rien qui soit vide de connaissance. C'est vraiment intéressant.

 

Hosted by uCoz